1
00:00:00,500 --> 00:00:01,064
Anteriormente, en
The L Word:

2
00:00:01,065 --> 00:00:02,225
Este es Max Sweeney.

3
00:00:02,750 --> 00:00:04,000
- Encantado de conocerte.
- Qué detalle.

4
00:00:04,050 --> 00:00:05,586
Deja que te enseñe a ser malo.

5
00:00:08,483 --> 00:00:11,079
Te quedas. Necesito que
hagas otra cosa por mi.

6
00:00:11,080 --> 00:00:12,945
¿Te envió a que me despidieras?

7
00:00:12,946 --> 00:00:15,765
Fue un pulso de poder.
Es una basura.

8
00:00:15,766 --> 00:00:18,359
Nunca he tenido un aborto.
Debe ser muy duro.

9
00:00:18,360 --> 00:00:20,586
Me siento tan triste
por Angus.

10
00:00:20,587 --> 00:00:22,493
Kit, también puedes sentirte
triste por ti misma.

11
00:00:24,250 --> 00:00:24,979
¿Tú eres Pappi?

12
00:00:24,980 --> 00:00:26,897
En realidad se pronuncia Papi.

13
00:00:26,898 --> 00:00:29,550
Puedo hacer que una mujer se corra
sólo con besarla.

14
00:00:29,950 --> 00:00:31,506
- ¿Dónde crees que ibas?
- A casa.

15
00:00:32,415 --> 00:00:33,637
Ahora tu casa soy yo,
¿de acuerdo?

16
00:00:33,638 --> 00:00:34,950
Es ilegal no tener a un
niño sin escolarizar.

17
00:00:34,951 --> 00:00:35,951
Bueno, pues que me detengan.

18
00:00:35,952 --> 00:00:38,631
- Repita su
- Nadia. Nadia Carrella

19
00:00:38,666 --> 00:00:40,716
Eres la profesora más glamourosa
que hemos tenido en años

20
00:00:40,751 --> 00:00:43,475
Lo llamamos "Cabezas Rodarán"
porque despide al menos un profesor al año.

21
00:00:43,457 --> 00:00:45,748
Creo que soy lesbiana, Bette
- Oh

22
00:00:45,783 --> 00:00:49,923
Sólo reseño libros que
tienen un significado real para mi.

23
00:00:49,958 --> 00:00:52,176
¿Por qué "Algunas de sus partes"
tiene algún significado real para ti?

24
00:00:52,211 --> 00:00:53,754
Mi compañera es
una superviviente.

25
00:00:53,789 --> 00:00:56,857
autoindulgente
y autocompasivo.. ?

26
00:00:56,892 --> 00:01:00,144
¡Que te jodan, Stacey Merkin!
¡Que te jodan!

27
00:01:01,595 --> 00:01:03,692
4x03 - Lassoed

28
00:01:16,062 --> 00:01:21,739
¡Staaaaceeeeey!

29
00:01:30,388 --> 00:01:35,679
¡Staaaaceeeeey!

30
00:01:42,565 --> 00:01:51,333
Subs del Subtituling Team
(Howita, Pan&B & Zupe)

31
00:02:46,063 --> 00:02:47,289
Oh, éste es!

32
00:02:47,324 --> 00:02:50,867
Conferencia de asociaciones americanas
para la tecnología digital

33
00:02:50,902 --> 00:02:53,083
Sí, por qué no...
te lo llevas tú?

34
00:02:54,231 --> 00:02:56,156
Sólo busca en el laboratorio
de audiovisuales

35
00:02:56,191 --> 00:02:58,888
y pásame una lista con biografías
e información de contactos, vale?

36
00:02:58,923 --> 00:03:00,815
¿Te ha dado un tirón?
¿Quieres que te lo quite?

37
00:03:01,752 --> 00:03:04,600
Es-está bien...
De verdad, está... bien

38
00:03:04,635 --> 00:03:08,878
Oh, wow, estás
muy rígida

39
00:03:08,913 --> 00:03:10,383
Dios, ¿sientes eso?

40
00:03:10,418 --> 00:03:11,332
Nadia... por favor...

41
00:03:11,753 --> 00:03:13,329
¿Quieres que te busque
un masajista?

42
00:03:13,364 --> 00:03:15,677
Porque, oh dios mío,
tengo el mejor terapeuta

43
00:03:15,712 --> 00:03:17,699
de Ayurve y llega
tan profundo...

44
00:03:17,744 --> 00:03:19,301
Yo.. prefiero una mujer

45
00:03:23,252 --> 00:03:26,987
Bueno, eso puede arreglarse,
profesora Porter.

46
00:03:29,504 --> 00:03:31,690
La verd... estoy bien, Nadia.

47
00:03:35,463 --> 00:03:36,598
Yo sólo...

48
00:03:38,112 --> 00:03:41,061
Sólo necesito encontrar
las conferencias

49
00:03:41,096 --> 00:03:42,961
que se han celebrado en la CU

50
00:03:43,144 --> 00:03:45,879
Sé que tuvimos una sobre
sostenibilidad global en agosto,

51
00:03:45,914 --> 00:03:48,375
En la que el doctor Gorsham mostró
varios chupetones

52
00:03:48,410 --> 00:03:49,713
producidos por
sus dos becarias

53
00:03:52,408 --> 00:03:53,953
¿Quieres decir que se
acostó con las dos?

54
00:03:53,988 --> 00:03:55,563
¡No te sorprendas tanto!

55
00:03:55,598 --> 00:03:56,997
Ocurre todo el tiempo

56
00:03:57,032 --> 00:03:59,137
Bueno, eso no lo hace
aceptable

57
00:03:59,172 --> 00:04:01,402
No, pero todos somos adultos.
Bette.

58
00:04:01,437 --> 00:04:04,171
Es decir, en un ambiente cerrado
como una universidad

59
00:04:05,226 --> 00:04:09,744
sería absurdo pensar que no haya
relaciones entre profesores y alumnos.

60
00:04:10,688 --> 00:04:13,143
La verdad es que
no lo había pensado, Nadia

61
00:04:14,209 --> 00:04:17,389
Bueno, yo conozco a los estudiantes
de tu facultad.

62
00:04:17,424 --> 00:04:20,254
Conozco al menos veinte
que desearían estar contigo.

63
00:04:27,753 --> 00:04:28,912
Eso es muy halagador

64
00:04:32,018 --> 00:04:34,246
Odio cuando sólo soy
una más del grupo

65
00:04:59,665 --> 00:05:02,064
Vale... hagámoslo

66
00:05:07,912 --> 00:05:09,762
Voy a necesitar ver
algunos papeles

67
00:05:09,797 --> 00:05:10,980
No tengo ningún certificado
de nacimiento

68
00:05:11,015 --> 00:05:14,666
Los Angeles suele guardar informes
de salud y inmunización

69
00:05:14,701 --> 00:05:16,285
¿Shay ha sido vacunado?

70
00:05:17,240 --> 00:05:18,479
¿Te han vacunado?

71
00:05:19,317 --> 00:05:20,404
Creo que sí

72
00:05:20,439 --> 00:05:21,485
¿Sabes el nombre
de tu médico?

73
00:05:22,442 --> 00:05:23,243
No...

74
00:05:23,278 --> 00:05:24,606
¿Ibas a una clínica pública?

75
00:05:27,031 --> 00:05:30,950
¿Tiene alguna alergia,
dificultad de aprendizaje,...

76
00:05:30,985 --> 00:05:32,096
... problemas psicológicos...?

77
00:05:33,316 --> 00:05:34,035
¿Tienes?

78
00:05:34,891 --> 00:05:35,840
Nah, lo dudo.

79
00:05:35,875 --> 00:05:37,112
Escúchame, ven aquí

80
00:05:37,147 --> 00:05:38,831
¿No entiendes que así no...?

81
00:05:38,866 --> 00:05:40,903
No tengo esta información,
así que...

82
00:05:40,938 --> 00:05:42,247
¿Por qué no me dices
lo que SÍ sabes?

83
00:05:42,282 --> 00:05:44,562
Lamento haberle hecho
perder su tiempo. Vámonos.

84
00:05:52,817 --> 00:05:54,819
Mi mamá estaba orgullosa
en mi cole

85
00:05:54,820 --> 00:05:56,264
por mis exámenes

86
00:06:02,041 --> 00:06:02,838
Espera.

87
00:06:05,591 --> 00:06:06,549
Señor Pearson.

88
00:06:07,133 --> 00:06:10,221
Verá, yo no...
yo no conozco al chico

89
00:06:10,256 --> 00:06:14,314
Es mi hermanastro, pero...
no lo conozco.

90
00:06:15,151 --> 00:06:16,245
¿Sabes dónde están los padres?

91
00:06:17,530 --> 00:06:23,508
Sí, eh... su padre lo abandonó,
cosa que también me hizo a mí

92
00:06:23,543 --> 00:06:27,354
y su madre está...
mentalmente inestable

93
00:06:28,074 --> 00:06:29,520
- ¿Sabes dónde está?
- No

94
00:06:29,555 --> 00:06:31,865
Y antes de que me pregunte,
no sé si volverá

95
00:06:32,000 --> 00:06:34,518
Pero escuche, hay algo que sé

96
00:06:34,553 --> 00:06:37,237
y es que no voy a dejar que ese chico
vaya al mismo orfanato al que yo fui

97
00:06:37,238 --> 00:06:38,619
cuando era una niña

98
00:06:39,216 --> 00:06:41,376
Porque, la verdad es...

99
00:06:42,448 --> 00:06:44,868
que él está en una buena casa,
en Spolding Square,

100
00:06:44,903 --> 00:06:46,961
justo al doblar la esquina
de este gran colegio

101
00:06:46,996 --> 00:06:48,479
Y él necesita estar aquí

102
00:06:49,672 --> 00:06:50,822
¿Me entiende?

103
00:06:51,369 --> 00:06:56,042
Escuche, le prometo que le daré
cualquier cosa que necesite

104
00:06:56,077 --> 00:07:02,534
Lo juro, pero... se lo ruego,
déjele venir a esta escuela.

105
00:07:05,463 --> 00:07:06,694
Por favor

106
00:07:08,096 --> 00:07:10,384
Esto es tan jodíamente
asqueroso

107
00:07:10,419 --> 00:07:12,108
Así que encontré
a una S. Merkin

108
00:07:12,143 --> 00:07:13,082
¡Atún!

109
00:07:13,117 --> 00:07:13,836
Ugh

110
00:07:13,871 --> 00:07:18,461
en Van Nuys, que por supuesto
es donde viviría ese peluquín vaginal

111
00:07:18,496 --> 00:07:19,917
Peluquín vaginal?

112
00:07:19,952 --> 00:07:21,602
Merkin. Stacey Merkin.

113
00:07:21,637 --> 00:07:24,336
Así que fui a su casa.

114
00:07:24,371 --> 00:07:28,592
Y estuve allí delante gritando
"Hey Stacey!"

115
00:07:28,627 --> 00:07:31,849
"Sal aquí y dímelo a la cara,
jodida vagina!"

116
00:07:31,884 --> 00:07:37,974
Y luego adivina quién sale...
una coreana de unos noventa años

117
00:07:38,009 --> 00:07:41,765
que decía "Pego qué hoga es,
son las tges de la mañana...

118
00:07:41,800 --> 00:07:43,236
... voy a llamag a la policia ahoga!"

119
00:07:43,271 --> 00:07:44,924
¿Estabas gritándole a su balcón
casi a las cuatro de la mañana?

120
00:07:44,959 --> 00:07:46,661
Pues sí, pero ya leíste
su reseña

121
00:07:46,696 --> 00:07:49,324
Era fundamentalmente deshonesta,
así que...

122
00:07:49,359 --> 00:07:50,877
Ah, ya, es decir... ya...

123
00:07:50,912 --> 00:07:53,366
A las lesbianas nos encanta
comernos unas a las otras, cierto

124
00:07:54,005 --> 00:07:57,557
Y la cosa es que la novia de la vagina
fue violada de niña,

125
00:07:57,592 --> 00:08:01,268
Y ahora es como una santa,
lo que es genial, y, ya sabes

126
00:08:01,303 --> 00:08:04,510
De pequeña abusaron de mí,
y ahora soy una chalada,

127
00:08:04,545 --> 00:08:07,276
Pero esa es mi experiencia!
Y es mía,

128
00:08:07,311 --> 00:08:10,216
Y no sé por qué me está machacando
por mi experiencia.

129
00:08:10,597 --> 00:08:12,830
Ya, lo pillo.
Lo pillo, de verdad.

130
00:08:12,865 --> 00:08:14,322
Sólo digo que deberías
dejarlo estar.

131
00:08:14,357 --> 00:08:16,531
Es una revista minúscula.
O sea, ¿quién la lee?

132
00:08:16,566 --> 00:08:17,565
No lo dejaré estar.

133
00:08:17,600 --> 00:08:21,859
Y no dijeron en Elle algo genial de...
"literatura refrescante"?

134
00:08:21,894 --> 00:08:23,206
Eso es muy grande,
es Elle!

135
00:08:24,290 --> 00:08:25,344
Concéntrate en eso

136
00:08:25,379 --> 00:08:26,797
Vale, lo dejaré estar.

137
00:08:27,018 --> 00:08:28,152
¿Puedo contarte algo?

138
00:08:28,153 --> 00:08:28,940
¿Qué?

139
00:08:30,300 --> 00:08:31,323
He conocido a Papi.

140
00:08:31,358 --> 00:08:32,814
¡No! ¿Qué pasó?

141
00:08:32,849 --> 00:08:37,032
Oh, la leyenda ha entrado.
Es un Lotario vivito y coleando.

142
00:08:37,067 --> 00:08:38,446
Y fui a por ella.

143
00:08:38,481 --> 00:08:39,524
¿Qué hicisteis?

144
00:08:39,559 --> 00:08:41,348
Bueno, ya sabes...

145
00:08:41,383 --> 00:08:43,024
¿Te la follaste?
¡Oh Dios mío!

146
00:08:43,059 --> 00:08:46,544
Vale, estábamos en la parte trasera
de una limo con todos los extras, enorme

147
00:08:46,579 --> 00:08:48,284
y fue como que jodidamente
increíble

148
00:08:48,319 --> 00:08:48,860
¿Es buena?

149
00:08:48,895 --> 00:08:50,053
Sí, ha estado con muchas chicas

150
00:08:50,088 --> 00:08:51,004
¿Como Shane?

151
00:08:51,039 --> 00:08:52,126
No, más que Shane

152
00:08:52,161 --> 00:08:52,808
Oh dios mío...

153
00:08:52,843 --> 00:08:55,824
Vale, para darte un ejemplo,
no debería contártelo, pero...

154
00:08:55,859 --> 00:09:01,114
... estuvo con Helena el mismo día,
bueno, la mañana después que nosotras...

155
00:09:01,806 --> 00:09:04,092
¿Folló con Helena justo después
de follar contigo?

156
00:09:04,127 --> 00:09:06,990
¿Tu compañera de piso?
Qué maleducada.

157
00:09:07,025 --> 00:09:08,614
No, pero ella es así,
así es Papi.

158
00:09:08,649 --> 00:09:09,297
Oh dios mío.

159
00:09:09,332 --> 00:09:12,334
Porque las relaciones y ella
no existen en el mismo universo.

160
00:09:12,369 --> 00:09:14,214
- Vale.
- Shhh, ella no sabe que lo sé

161
00:09:14,882 --> 00:09:16,423
- Hola
- Hola

162
00:09:16,458 --> 00:09:17,835
Ha sido un puto desastre.

163
00:09:19,181 --> 00:09:22,076
He tenido tres entrevistas
de trabajo hoy

164
00:09:22,111 --> 00:09:25,538
Y o estoy demasiado cualificada
o no tengo aptitudes en absoluto

165
00:09:25,573 --> 00:09:28,984
mi CV ni siquiera me ha conseguido
un trabajo de recepcionista

166
00:09:29,019 --> 00:09:29,706
¿Qué es tu CV?

167
00:09:30,284 --> 00:09:31,095
Mi currículum.

168
00:09:32,908 --> 00:09:36,285
Y la gente que me conoce
no podría creérselo

169
00:09:36,320 --> 00:09:38,933
¿Pero por qué quieres un trabajo
de recepcionista?

170
00:09:39,526 --> 00:09:44,867
Ahora mismo cogería cualquier trabajo
que no implique sexo o tocar insectos

171
00:09:44,902 --> 00:09:49,338
Si no, voy a estar atrapada aquí con Alice
en su pequeño apartamento de una habitación

172
00:09:51,131 --> 00:09:54,264
Sí, me alegro de que saques
lo de una habitación

173
00:09:56,554 --> 00:10:00,503
Nunca llegamos a tener esa charla
de las reglas de convivencia

174
00:10:00,538 --> 00:10:01,506
- Creo que debo marcharme
- No!

175
00:10:02,442 --> 00:10:04,159
Te daré las mías,
empiezo por mí

176
00:10:05,418 --> 00:10:09,244
Vale, como que creo que ésta
debería ser la frontera de tu espacio.

177
00:10:09,279 --> 00:10:12,176
Así que tú eres responsable
de cualquier cosa en tu espacio.

178
00:10:12,211 --> 00:10:19,375
Y este sería, ya sabes, mi espacio.
Y cualquier cosa en mi espacio es mía.

179
00:10:19,621 --> 00:10:25,741
Um, lo que incluye el espacio de mi oficina,
que... te enseñaré donde empieza.

180
00:10:27,675 --> 00:10:31,024
Éste es mi espacio de oficina.
Mi espacio de trabajo.

181
00:10:31,904 --> 00:10:35,137
Y um, soy ordenada.
Soy una persona ordenada

182
00:10:35,172 --> 00:10:36,374
y me gusta mantener
esto ordenado.

183
00:10:36,409 --> 00:10:40,145
Pero bueno, ya sabes,
la cocina sería nuestro espacio.

184
00:10:41,889 --> 00:10:45,238
Y creo que la persona desordenada
debería someterse a las reglas de la ordenada. Eso.

185
00:10:47,978 --> 00:10:50,731
¿Tienes tú alguna?

186
00:10:51,600 --> 00:10:54,634
Sólo sobre mis sábanas,
no pueden meterse en la lavadora porque...

187
00:10:55,410 --> 00:10:57,626
Ahora hablamos de eso,
sábanas.

188
00:10:58,182 --> 00:10:58,832
¿Hola?

189
00:11:00,326 --> 00:11:01,188
Hey Bette

190
00:11:02,285 --> 00:11:02,979
¿Huh?

191
00:11:05,230 --> 00:11:07,942
¿Y qué hay de la fiesta cóctel
de Tina y Henry?

192
00:11:08,239 --> 00:11:10,462
¿Fiesta cóctel de Tina y Henry?

193
00:11:12,562 --> 00:11:14,485
No, creo que no he
sido invitada

194
00:11:16,925 --> 00:11:18,342
No es culpa tuya, Alice.

195
00:11:22,655 --> 00:11:24,124
Oh dios mío,
suena fatal.

196
00:11:25,237 --> 00:11:28,366
No me creo que dijera "una mezcla
para nuestros amigos gay y heteros".

197
00:11:33,632 --> 00:11:35,278
Espero que vengas esta noche al Planet,

198
00:11:35,313 --> 00:11:37,304
Kit está emocionada con su
nuevo planificador de fiestas

199
00:11:37,339 --> 00:11:40,872
Parece ser que hace estas
fiestas locas con mujeres buenorras

200
00:11:42,495 --> 00:11:43,643
Oh, Alice, tengo que dejarte

201
00:11:44,395 --> 00:11:45,538
Sí, así que te veo esta noche?

202
00:11:46,288 --> 00:11:47,834
Genial, te veo luego entonces.
Adiós.

203
00:11:48,713 --> 00:11:49,332
Phyllis

204
00:11:49,729 --> 00:11:51,413
Pensé que te gustaría saber
que el comité ha aprobado

205
00:11:51,448 --> 00:11:54,347
tus fondos para empezar a investigar
cuánto costaría crear ese laboratorio audiovisual

206
00:11:54,382 --> 00:11:57,257
Así que me estás diciendo que tengo fondos
para buscar más fondos?

207
00:11:58,805 --> 00:12:00,271
Bienvenida a la universidad.

208
00:12:00,391 --> 00:12:03,422
Oh, has oído que Jodi Lerner ha pedido
venir una semana más tarde?

209
00:12:03,724 --> 00:12:06,450
No pude decirle que no. Ha estado
en la lista de finalistas del Premio Roma

210
00:12:08,976 --> 00:12:13,341
Bette, has dicho algo de "fiestas locas
con mujeres buenorras"?

211
00:12:13,907 --> 00:12:17,193
Oh, sí, mi hermana Kit, es la dueña
del Planet en West Hollywood.

212
00:12:17,228 --> 00:12:20,348
Van a hacer una fiesta llamada
Rancho Notorious.

213
00:12:20,383 --> 00:12:21,466
¿Y es sólo para mujeres?

214
00:12:21,501 --> 00:12:24,264
Sólo los jueves. Los jueves es
a noche de chicas en el Planet.

215
00:12:25,652 --> 00:12:28,084
Sería una imposición si te pidiera
que me uniera a vosotras?

216
00:12:28,119 --> 00:12:30,345
Eh... Tina está en el teléfono.

217
00:12:30,758 --> 00:12:32,659
Vendré luego por los detalles

218
00:12:39,578 --> 00:12:41,011
¡Tina! Hey...

219
00:12:44,255 --> 00:12:45,232
¿Una fiesta?

220
00:12:45,267 --> 00:12:46,153
¿En serio?

221
00:12:48,429 --> 00:12:50,068
No, suena interesante

222
00:12:50,603 --> 00:12:52,029
¿Alice te ha hecho llamarme?

223
00:12:56,031 --> 00:12:58,862
No sabías si invitarme cuando
has invitado a todas mis amigas?

224
00:13:01,508 --> 00:13:04,579
Tenemos una hija en común, Tina,
tenemos que aprender a llevarnos bien

225
00:13:08,804 --> 00:13:10,318
Ah... Joder, ¿sabes qué?

226
00:13:10,353 --> 00:13:13,723
Tú también has hecho una o dos escenitas
por tu cuenta, así que no te pongas...

227
00:13:17,536 --> 00:13:19,379
No, vale, yo tampoco quiero
pelear contigo.

228
00:13:21,368 --> 00:13:26,231
Sólo estoy diciendo que he seguido adelante,
eso está cerrado

229
00:13:26,266 --> 00:13:30,404
y no hay nada más entre nosotras
que me hiciera montar una escena.

230
00:13:30,439 --> 00:13:31,302
¿sabes?

231
00:13:37,041 --> 00:13:39,943
Bueno, gracias por la invitación,
te lo agradezco

232
00:13:40,861 --> 00:13:42,791
Sí, pero voy a rechazarla

233
00:13:45,261 --> 00:13:46,520
Sí, otra vez será

234
00:13:49,119 --> 00:13:49,854
Adiós

235
00:13:58,467 --> 00:14:05,393
Os habéis superado esta vez,
mirar este sitio, es fantástico!

236
00:14:05,428 --> 00:14:05,950
¿Te gusta?

237
00:14:05,985 --> 00:14:07,049
¿Que si me gusta?

238
00:14:07,822 --> 00:14:10,167
Vamos a tener un duelo
de pistolas esta noche

239
00:14:10,202 --> 00:14:11,594
Pues claro que sí...

240
00:14:11,629 --> 00:14:13,056
YIIIIIIIIIIIIIIIIIIHAAAA!!!

241
00:14:13,091 --> 00:14:18,218
Oh, aquí está, mi Angus,
mi novio

242
00:14:19,229 --> 00:14:21,802
Di hola a Mindy y Rochelle

243
00:14:21,837 --> 00:14:22,959
Buenas, señoritas

244
00:14:23,190 --> 00:14:24,491
No sólo soy tu novio

245
00:14:24,526 --> 00:14:27,842
Soy tu novio al que le acaban de ofrecer
un contrato de 100mil dólares

246
00:14:27,877 --> 00:14:31,108
para grabar con
Thrill City Records!

247
00:14:35,137 --> 00:14:37,528
¡Oh Dios mío!

248
00:14:39,958 --> 00:14:42,299
Enhorabuena

249
00:14:46,185 --> 00:14:47,610
Este es el filtro de aire

250
00:14:48,236 --> 00:14:49,755
Lo sacas...

251
00:14:50,451 --> 00:14:52,950
Mira... puaj

252
00:14:55,422 --> 00:14:56,741
Me pasas el nuevo
que hay ahí?

253
00:14:58,541 --> 00:14:59,445
¿Quieres ponerlo tú?

254
00:14:59,480 --> 00:15:00,226
¡Sí!

255
00:15:00,261 --> 00:15:02,364
Vale, venga,
bien hecho

256
00:15:03,664 --> 00:15:05,138
Encajamos esto otra vez...

257
00:15:05,173 --> 00:15:05,673
Hey Shay

258
00:15:07,434 --> 00:15:08,904
¿Quieres venirte
a casa de Tina y Harry?

259
00:15:09,570 --> 00:15:10,852
¿Habrá niños?

260
00:15:10,887 --> 00:15:14,333
Bueno, eh...
estará Angelica

261
00:15:14,368 --> 00:15:17,049
Y... puede que tengan alguna peli
para que la veas

262
00:15:19,745 --> 00:15:21,483
Puede quedarse conmigo,
si quieres

263
00:15:21,518 --> 00:15:26,006
Sólo voy a trabajar en el coche,
y quizá luego podríamos ir

264
00:15:26,041 --> 00:15:27,299
a pillar unas hamburguesas o algo

265
00:15:27,334 --> 00:15:28,534
- Sí!
- De verdad?

266
00:15:29,128 --> 00:15:29,859
Sí...

267
00:15:31,746 --> 00:15:34,731
Bueno, vale... eso significa
que tú no vas a casa de Tina y Henry?

268
00:15:35,635 --> 00:15:37,009
No me invitaron

269
00:15:39,737 --> 00:15:42,562
Pero vamos, que tampoco
conozco tanto a Tina

270
00:15:43,715 --> 00:15:46,419
y tampoco me apetecería ir

271
00:15:47,489 --> 00:15:48,913
Bueno, a ti te parece bien, Shay?

272
00:15:48,948 --> 00:15:50,601
- Sí.
- ¿Sí?

273
00:15:50,636 --> 00:15:53,632
Bueno, muchas gracias,
te lo agradezco

274
00:15:55,209 --> 00:15:56,250
Luego te veo

275
00:16:05,382 --> 00:16:07,013
¿Cuál de ellas es
la ex de Tina?

276
00:16:08,925 --> 00:16:10,103
No ha podido venir

277
00:16:10,981 --> 00:16:11,861
¡Gracias a Dios!

278
00:16:12,392 --> 00:16:14,491
Así que, incluso
el bellezón de allí?

279
00:16:14,526 --> 00:16:16,775
Sí, Brad, déjalo,
son todas lesbianas

280
00:16:16,810 --> 00:16:17,512
Agh!

281
00:16:18,949 --> 00:16:20,517
- Gracias
- Gracias

282
00:16:23,033 --> 00:16:24,869
Wow, ¿quién es ésa?

283
00:16:27,177 --> 00:16:28,530
¡Menuda sorpresa!

284
00:16:29,400 --> 00:16:30,975
Hola!

285
00:16:31,010 --> 00:16:32,202
Cambié de idea

286
00:16:33,254 --> 00:16:34,439
- Hola Henry
- Hola

287
00:16:36,673 --> 00:16:38,090
¿Dónde está mi niña?

288
00:16:38,125 --> 00:16:38,879
Está dormida

289
00:16:38,914 --> 00:16:40,378
¡Cuidado, que os doy!

290
00:16:42,702 --> 00:16:43,843
Iré a por más

291
00:16:43,878 --> 00:16:44,407
Vale

292
00:16:50,264 --> 00:16:51,017
Es muy bonito,

293
00:16:52,220 --> 00:16:54,454
me recuerda a tu antiguo
apartemento en Dwiny

294
00:16:58,677 --> 00:16:59,601
Sí, está bien...

295
00:17:01,205 --> 00:17:03,382
Yo lo remodelaría
pero no vivo aquí

296
00:17:03,778 --> 00:17:04,686
Aún.

297
00:17:12,431 --> 00:17:14,007
Menos mal que estás aquí,
nos superan en número

298
00:17:14,008 --> 00:17:14,867
¿Qué quieres decir?

299
00:17:14,902 --> 00:17:15,544
Heteros

300
00:17:15,579 --> 00:17:16,290
Oh, dios

301
00:17:18,997 --> 00:17:21,120
- Bette...
- Jenny!

302
00:17:21,155 --> 00:17:22,545
- Hola
- Hola!

303
00:17:25,684 --> 00:17:28,268
¿Qué te parecería que nos mudáramos
a un sitio grande como éste algún día?

304
00:17:28,936 --> 00:17:32,600
Bueno, nada hasta tu primera paga...
y la mía...

305
00:17:37,571 --> 00:17:39,486
Hey... hola!

306
00:17:39,521 --> 00:17:40,580
¿Cómo estás?

307
00:17:40,748 --> 00:17:41,348
Bien, y tú?

308
00:17:41,383 --> 00:17:43,299
- Me alegro de que hayas venido
- Pues claro, claro

309
00:17:43,334 --> 00:17:46,152
- Pensé que nadie vendría
- Oh no, no, no

310
00:17:46,187 --> 00:17:48,910
¿Quieres un poco de comida?
- Sí, sí...

311
00:17:51,138 --> 00:17:57,593
Kelly y.... Allison
ésta es mi amiga Shane

312
00:17:57,594 --> 00:17:58,512
Hola

313
00:17:58,547 --> 00:17:59,102
¿Cerveza?

314
00:17:59,385 --> 00:18:00,912
Me encantaría, gracias.
Hola!

315
00:18:00,947 --> 00:18:02,285
Encantada de conoceros

316
00:18:05,929 --> 00:18:08,840
Ése es un nombre genial...
Shane

317
00:18:08,875 --> 00:18:10,452
Oh... gracias

318
00:18:13,802 --> 00:18:15,218
Es perfecto para ti

319
00:18:16,340 --> 00:18:19,283
Oh, bueno... gracias otra vez

320
00:18:19,753 --> 00:18:20,957
Qué bien que mi padre
también lo pensó

321
00:18:23,291 --> 00:18:25,855
Eh... voy a ir a buscar a Tina
por esa cerveza...

322
00:18:25,890 --> 00:18:27,272
Os veo luego...

323
00:18:33,232 --> 00:18:35,861
Vale chicas, es hora
de mezclarse. Allá voy.

324
00:18:36,852 --> 00:18:38,881
Buena suerte...
qué valiente

325
00:18:38,916 --> 00:18:41,150
¡Shane!
¡Oh Dios mío!

326
00:18:41,185 --> 00:18:42,566
¡Gracias!

327
00:18:42,601 --> 00:18:45,588
¡Voy a ser la mejor recepcionista
que hayas tenido!

328
00:18:45,623 --> 00:18:47,629
Bien, vale, pero te aviso,
es un curro de mierda

329
00:18:47,664 --> 00:18:49,752
Vale? Pero es tuyo
si lo quieres

330
00:18:50,421 --> 00:18:51,631
Bueno, pues lo tienes

331
00:19:07,572 --> 00:19:08,972
Vuestra hija es adorable

332
00:19:09,007 --> 00:19:10,470
Mmm... gracias

333
00:19:11,033 --> 00:19:14,693
¿Qué haríais si un día
decidiera vivir con su padre?

334
00:19:15,192 --> 00:19:18,312
No lo llamamos padre,
lo llamamos donante

335
00:19:18,347 --> 00:19:20,296
No, pero no creo que eso
vaya a ocurrir

336
00:19:21,579 --> 00:19:25,264
Lo siento, perdona, ya sé
que no queréis que ocurra

337
00:19:25,299 --> 00:19:27,585
pero... los chicos tienen
sus propias ideas y...

338
00:19:27,620 --> 00:19:30,938
Y seguro que tus padres preferirían
que no fueses lesbiana, ¿sabes?

339
00:19:34,024 --> 00:19:35,224
Mis padres están muertos

340
00:19:35,775 --> 00:19:37,071
- Bette
- Brad

341
00:19:37,106 --> 00:19:39,437
Mirad, no soy homófobo,
sabéis lo que quiero decir?

342
00:19:40,382 --> 00:19:43,572
Pero si mi hijo viniera a casa
y me dijera que es gay

343
00:19:43,607 --> 00:19:45,653
Es decir, seguro que
me haría a la idea

344
00:19:45,688 --> 00:19:48,349
Pero primero habría una reacción

345
00:19:48,384 --> 00:19:51,809
Y... lo siento, sólo trato
de ser sincero

346
00:19:51,844 --> 00:19:53,917
Un homófobo sincero,
qué bien

347
00:19:55,312 --> 00:19:57,007
Bette, no entres al trapo

348
00:19:57,042 --> 00:20:00,060
No, entiendo a Brad

349
00:20:00,500 --> 00:20:02,278
Consideras el sexo gay
repulsivo y

350
00:20:02,279 --> 00:20:04,825
no te importa la felicidad
personal de tu hijo,

351
00:20:04,826 --> 00:20:06,866
tanto como tu nivel
de comodidad.

352
00:20:06,867 --> 00:20:07,705
¿Verdad?

353
00:20:09,150 --> 00:20:13,402
¿Sabes? Personalmente,...
yo estoy a favor...

354
00:20:13,403 --> 00:20:14,403
entre mujeres.

355
00:20:15,150 --> 00:20:15,982
Es que...

356
00:20:15,983 --> 00:20:18,082
... la idea de dos tíos juntos,...

357
00:20:18,850 --> 00:20:20,246
bueno, tú ya me
entiendes, ¿no?

358
00:20:22,650 --> 00:20:23,985
Pues en realidad
no está tan mal.

359
00:20:25,050 --> 00:20:25,685
¿Cómo?

360
00:20:27,457 --> 00:20:29,268
Todo eso de la
polla en el culo,

361
00:20:29,269 --> 00:20:31,508
eso me solía dar un
poco de mal rollo,

362
00:20:31,509 --> 00:20:33,106
y... dolor,

363
00:20:33,652 --> 00:20:36,219
tío, pero encontré un lubricante
genial llamado BoyButter,

364
00:20:36,220 --> 00:20:38,205
cuando descubrí eso fue como...

365
00:20:41,154 --> 00:20:42,564
que empiece la fiesta.

366
00:20:43,250 --> 00:20:44,496
Lo quiero.

367
00:20:45,150 --> 00:20:46,995
Él también te quiere.

368
00:20:46,996 --> 00:20:49,084
Tengo que volver al Planet,

369
00:20:50,050 --> 00:20:54,149
venga, chico ButterBoy,
larguémonos de aquí.

370
00:20:57,500 --> 00:20:58,352
Tengo una idea.

371
00:21:00,200 --> 00:21:01,527
El juego de los famosos.

372
00:21:08,000 --> 00:21:10,291
Hay que meter a Boz en
la lista de invitados...

373
00:21:10,292 --> 00:21:14,992
mis chicos van a venir a
celebrar nuestro super mega contrato.

374
00:21:14,993 --> 00:21:17,265
¡Claro!
¡Triple cero!

375
00:21:28,000 --> 00:21:30,308
Phyllis, puedes hacerlo.

376
00:21:30,309 --> 00:21:41,824
¡Hola, guapa!

377
00:21:40,000 --> 00:21:43,048
¿Puedo invitarte
a una copa?

378
00:21:45,750 --> 00:21:48,149
Oh, yo no soy... aún
no estoy lista para una copa.

379
00:22:09,000 --> 00:22:10,132
¿Ya?
De acuerdo.

380
00:22:10,000 --> 00:22:10,951
- De acuerdo. ¿Preparados?
- Allá vamos.

381
00:22:14,150 --> 00:22:16,181
Ya hemos ganado,
con lo fácil que es ésta. vale.

382
00:22:16,182 --> 00:22:18,516
- ¿Preparado?
- Sí.

383
00:22:18,517 --> 00:22:20,600
Actriz, salió en
"I Heart Huckabees".

384
00:22:20,603 --> 00:22:23,160
- Naomi Watts.
- No. Más graciosa.

385
00:22:23,161 --> 00:22:24,796
Salía en  "Nine to Five",...

386
00:22:24,797 --> 00:22:27,560
Ya sé, ya sé,...
¿Cómo se llamaba?

387
00:22:27,561 --> 00:22:28,561
- ¿Cómo era?
- Una bollera muy grande,

388
00:22:28,562 --> 00:22:32,225
salió del armario en el 2000,

389
00:22:32,226 --> 00:22:33,193
bueno, nosotras ya lo
sabíamos, pero...

390
00:22:34,438 --> 00:22:35,772
Venga,
"Big Bussiness",

391
00:22:34,800 --> 00:22:37,114
- Bollera...
- ¡Big Bussiness!

392
00:22:37,115 --> 00:22:39,042
Lo siento, chicos,
se ha acabado el tiempo.

393
00:22:39,043 --> 00:22:40,834
- ¿Quién es?
- ¡Lily Tomlin!

394
00:22:40,836 --> 00:22:43,691
¡Lily Tomlin no es lesbiana!
¿Verdad?

395
00:22:44,300 --> 00:22:45,752
- ¡No!
- Brad...

396
00:22:45,753 --> 00:22:49,261
Estaba a punto de pillarlo,
l apista gay lo despistó.

397
00:22:49,398 --> 00:22:51,630
- Sí...
- ¿De verdad?

398
00:22:54,050 --> 00:22:55,558
Vale,
¿quién es el siguiente?

399
00:22:55,559 --> 00:22:56,163
Shane.

400
00:22:56,164 --> 00:22:58,150
- ¿Con quién?
- Prueba conmigo.

401
00:22:58,151 --> 00:22:59,600
Oh,... de acuerdo.

402
00:23:05,815 --> 00:23:07,076
Oh... vale. Eh...

403
00:23:08,750 --> 00:23:09,614
Vale,...

404
00:23:09,615 --> 00:23:13,556
Le Tigre, y...
Julie Ruin,

405
00:23:14,850 --> 00:23:17,430
- Bikini Kill,...
- ¡Ah! Fácil...

406
00:23:18,750 --> 00:23:19,583
Yo lo sé.

407
00:23:19,584 --> 00:23:20,584
Gracias.

408
00:23:21,753 --> 00:23:23,318
- ¿La sabes?
- ¡Es tan fácil!

409
00:23:27,054 --> 00:23:28,634
- Otra vez.
- No.

410
00:23:31,550 --> 00:23:32,588
Kathleen Hannah.

411
00:23:33,000 --> 00:23:34,547
¿Y esa por qué
es famosa?

412
00:23:35,549 --> 00:23:39,250
Sólo comenzó el movimiento
de música feminista, pero, oye,...

413
00:23:40,800 --> 00:23:42,050
¿Qué es el movimiento
de música feminista?

414
00:23:43,850 --> 00:23:45,398
Vale.
¿Quién va ahora?

415
00:23:46,061 --> 00:23:47,905
- ¡Venga!
- De acuerdo, voy yo.

416
00:23:47,906 --> 00:23:49,179
Me toca, me toca, me toca.

417
00:23:54,500 --> 00:23:57,333
Yo no... no sé quién es
Terrell Owens.

418
00:23:59,965 --> 00:24:01,182
¿qué?

419
00:24:01,895 --> 00:24:02,824
Un jugador de fútbol.

420
00:24:04,590 --> 00:24:06,129
¿Tú lo conoces?
¿Shane, tú?

421
00:24:06,130 --> 00:24:08,228
¡El receptor de fútbol
americano de más talento!

422
00:24:11,157 --> 00:24:12,539
Dejaba caer la toalla...

423
00:24:12,540 --> 00:24:15,262
- Vale.
- Las Mujeres... ¿qué?

424
00:24:15,263 --> 00:24:17,025
Mujeres Desesperadas...

425
00:24:17,030 --> 00:24:21,123
- Esto es una tortura...
- Me encantaría largarme de aquí.

426
00:24:21,124 --> 00:24:22,156
- Vámonos.
- De acuerdo.

427
00:24:22,157 --> 00:24:24,012
- Vámonos, sin más. ¿Vale?
- De acuerdo.

428
00:24:24,013 --> 00:24:26,518
Otra ronda.
¿Quién va ahora?

429
00:24:26,519 --> 00:24:28,009
Pero es un poco tarde.

430
00:24:28,010 --> 00:24:29,712
- Vale.
- Bueno, hasta luego.

431
00:24:29,713 --> 00:24:32,285
Shane,... Shane,
¿qué hora es?

432
00:24:32,286 --> 00:24:34,272
- Es tarde, ¿no?
- Sí que lo es.

433
00:24:44,500 --> 00:24:46,430
Damas y damas...

434
00:24:47,050 --> 00:24:49,030
...damas, damas, damas...

435
00:24:49,031 --> 00:24:51,654
¡Oh, gracias a Dios por
el pequeño Planeta lesbiano!

436
00:24:51,655 --> 00:24:53,577
¡Dios mío, ahí está Papi!

437
00:24:55,400 --> 00:24:57,285
¡Hey, chicas!
¿Qué pasa?

438
00:25:05,305 --> 00:25:06,455
Ahí está Shane.
¡Shane!

439
00:25:08,650 --> 00:25:09,252
¿Shane?

440
00:25:12,550 --> 00:25:13,793
Vale, esto va a ser
interesante.

441
00:26:00,591 --> 00:26:02,010
- Vamos a coger una mesa atrás.
- ¡Oh, bien!

442
00:26:03,748 --> 00:26:04,830
¿Tú eres Shane?

443
00:26:06,680 --> 00:26:07,719
¡Uh! Sí.

444
00:26:08,514 --> 00:26:10,236
¡Pero si sólo eres
una blanca flacucha!

445
00:26:13,510 --> 00:26:14,733
Sí, supongo que sí.

446
00:26:14,734 --> 00:26:19,836
- Toma. Gracias.
- ¡Shane!

447
00:26:21,040 --> 00:26:22,125
- ¿Qué?
- Esta es Papi.

448
00:26:22,126 --> 00:26:23,418
¿Quién?

449
00:26:23,419 --> 00:26:25,681
- ¡Papi!
- ¿Y qué?

450
00:26:26,980 --> 00:26:28,460
Y que... soy tu competencia.

451
00:26:29,350 --> 00:26:32,002
¡Oh!
Oh, de acuerdo.

452
00:26:32,003 --> 00:26:32,646
Bueno,...

453
00:26:33,500 --> 00:26:35,292
no sé exactamente
para qué competimos,

454
00:26:35,293 --> 00:26:35,942
pero...

455
00:26:36,687 --> 00:26:37,241
tú ganas.

456
00:26:37,242 --> 00:26:39,391
Así que...
me alegro de conocerte.

457
00:26:39,392 --> 00:26:41,834
Voy junto a Bette.
¿Quieres venir?

458
00:26:41,835 --> 00:26:42,896
- ¡Sí!
- Te pido una copa.

459
00:26:43,450 --> 00:26:44,283
De acuerdo.

460
00:26:45,169 --> 00:26:46,043
De acuerdo.

461
00:26:57,150 --> 00:26:58,292
Me perdí esa lectura.

462
00:26:59,050 --> 00:27:01,226
Oh, sí,...
fue la semana pasada.

463
00:27:01,227 --> 00:27:03,568
Sabía que el libro
era horrible.

464
00:27:05,450 --> 00:27:06,291
¿Lo has leído?

465
00:27:06,292 --> 00:27:08,677
No, pero la crítica
de la revista Curve,

466
00:27:09,047 --> 00:27:10,289
"Alguna de sus partes"

467
00:27:10,290 --> 00:27:12,941
hace que me avergüence
de llamarme lesbiana.

468
00:27:19,750 --> 00:27:24,368
Siento como si ya no
supiera cómo hablarle a las mujeres.

469
00:27:24,369 --> 00:27:25,584
Debes tener paciencia, Helena,

470
00:27:25,585 --> 00:27:28,015
te estás reinventando a ti
misma, eso es algo importante.

471
00:27:28,016 --> 00:27:29,874
Oh, vaya.
Hola.

472
00:27:31,650 --> 00:27:32,453
¿Estáis bien?

473
00:27:32,454 --> 00:27:39,664
¡Mierda, mierda, mierda!
¡No puedo creerme que viniera!

474
00:27:39,666 --> 00:27:39,729
¿qué?

475
00:27:41,100 --> 00:27:43,535
¿Quién? ¡Qué, qué qué!
¿Te has acostado con alguien?

476
00:27:43,536 --> 00:27:46,327
No, no en este siglo.
Vale, esto es así:

477
00:27:47,000 --> 00:27:49,333
Phyllis Kroll, vicerectora ejecutiva
de la Universidad de California,

478
00:27:49,334 --> 00:27:51,650
muy eficiente, muy digna,
muy mi jefa,

479
00:27:51,651 --> 00:27:53,202
repito, muy jefa mía,

480
00:27:53,203 --> 00:27:55,937
lleva 25 años casada y
ahora, a esta edad tardía,

481
00:27:55,938 --> 00:27:56,836
está convencida de
que es lesbiana y está

482
00:27:56,838 --> 00:27:58,277
saliendo del armario
mientras hablamos,

483
00:27:58,279 --> 00:28:00,753
así que por favor, por favor,
sed amables con ella, hablad

484
00:28:00,754 --> 00:28:02,781
con ella y que no se sienta
la mujer más vieja del mundo.

485
00:28:02,782 --> 00:28:04,805
¡Phyllis, hola!

486
00:28:04,806 --> 00:28:05,885
Me alegro de verte.

487
00:28:05,886 --> 00:28:08,549
Llevo aquí un rato,
escondiéndome en la parte de atrás.

488
00:28:08,550 --> 00:28:10,956
Bueno, pues ahora
estás entre amigas.

489
00:28:11,900 --> 00:28:12,991
Esta es Shane McCutcheon,

490
00:28:12,992 --> 00:28:14,379
- Shane.
- ¿Qué tal?

491
00:28:14,380 --> 00:28:16,935
- Ésta es Alice Pieszecki,
- Hola, Phyllis.

492
00:28:16,936 --> 00:28:17,819
Alice,...

493
00:28:17,820 --> 00:28:18,968
Y Helena Peabody.

494
00:28:18,969 --> 00:28:20,534
- Hola, encantada.
- Helena.

495
00:28:21,350 --> 00:28:21,907
¿Por qué no te sientas
con nosotras?

496
00:28:21,908 --> 00:28:22,908
- ¡Sí!
- Me encantaría.

497
00:28:22,909 --> 00:28:23,485
Sí.

498
00:28:29,800 --> 00:28:31,709
Odio decirlo, tío, pero
no van a llamar.

499
00:28:31,710 --> 00:28:34,568
La cosa es, tío, que necesitan
a un joven cachas para vender discos.

500
00:28:34,569 --> 00:28:37,134
Sí, no es que sea algo nuevo.

501
00:28:38,000 --> 00:28:40,509
¿Ves? En realidad no serías
del grupo,

502
00:28:41,500 --> 00:28:43,240
Ya tienen a un tipo
adecuado para nosotros.

503
00:28:43,241 --> 00:28:46,392
Y todavía tendrás crédito
por escribir las canciones.

504
00:28:50,250 --> 00:28:52,750
- Sé que no habláis en serio.
- Se escapa a nuestro control, Kit.

505
00:28:52,751 --> 00:28:54,415
¿Sabes cuánto tiempo
llevamos esperando esto?

506
00:28:57,750 --> 00:28:58,412
Cariño,...

507
00:29:00,050 --> 00:29:01,329
¿Que cuánto lleváis esperando?

508
00:29:02,650 --> 00:29:05,054
Vosotros no sois
más que unos mierdas.

509
00:29:05,750 --> 00:29:07,841
No seríais nada sin Angus,
¡nada!

510
00:29:09,250 --> 00:29:11,297
¡Debéis estar locos, joder!

511
00:29:11,298 --> 00:29:13,159
¡Debéis estar como
putas cabras!

512
00:29:13,903 --> 00:29:15,966
¡Largáos de aquí, joder!
¡Venga, fuera de aquí!

513
00:29:16,550 --> 00:29:19,250
Ella es la que debería
avergonzarse de llamarse lesbiana.

514
00:29:19,251 --> 00:29:23,415
Lo que considero muy favorable
es lo que afirma sobre su amiga.

515
00:29:24,000 --> 00:29:27,471
Lo sé, Santa Lindsey,
¿por qué es el colmo de la honestidad?

516
00:29:27,472 --> 00:29:30,509
Es patético, hablar de tu novia
en una crítica.

517
00:29:30,510 --> 00:29:33,976
Que os haya comparado a las dos
es prueba suficiente de su estupidez.

518
00:29:33,977 --> 00:29:35,194
Lo sé, gracias,

519
00:29:35,195 --> 00:29:36,609
la cosa es que yo
no estaba

520
00:29:37,093 --> 00:29:39,514
escribiendo antiguas historias
de supervivientes,

521
00:29:39,516 --> 00:29:42,587
escribía mi historia,
y mi experiencia.

522
00:29:43,600 --> 00:29:44,464
Es una pena que no puedas
hacer lo que hice yo

523
00:29:44,465 --> 00:29:46,260
cuando recibí mi
primera crítica negativa.

524
00:29:46,318 --> 00:29:48,264
Phyllis, a ti nunca te
han dado una mala crítica.

525
00:29:48,265 --> 00:29:50,219
Pues sí, de
mi segundo libro.

526
00:29:50,700 --> 00:29:52,634
El crítico del
Diario de Educación y Política.

527
00:29:52,635 --> 00:29:55,572
ridiculizó por completo
mis argumentos.

528
00:29:55,573 --> 00:29:57,126
Así que conseguí
llevarlo a un debate.

529
00:29:58,185 --> 00:29:59,764
Fui malvada, lo destrocé
punto por punto.

530
00:29:59,765 --> 00:30:01,541
Perdió su empleo
a causa de ello.

531
00:30:03,700 --> 00:30:06,163
Qué pena que no puedas
demostrar que tu crítica está equivocada.

532
00:30:06,164 --> 00:30:08,701
Pero que su novia tiene
una integridad irrebatible.

533
00:30:09,950 --> 00:30:11,605
Eso está claro, Jenny.

534
00:30:12,450 --> 00:30:13,284
Estoy de acuerdo con Phyllis.

535
00:30:13,285 --> 00:30:14,785
Totalmente de acuerdo.

536
00:30:51,350 --> 00:30:53,569
Son una mierda sin tí,
y tú lo sabes.

537
00:30:54,685 --> 00:30:55,903
¿Qué importa?

538
00:30:56,450 --> 00:30:57,895
Todo lo demás no es nada.

539
00:30:59,246 --> 00:31:02,993
Prefiero morirme... demasiado
viejo para ser viable como músico.

540
00:31:04,257 --> 00:31:08,111
Tú eres el que me dijo que cuando
sientes la llamada para hacer música

541
00:31:08,112 --> 00:31:09,747
nada puede detenerte.

542
00:31:09,748 --> 00:31:11,013
Sí, bueno,

543
00:31:12,117 --> 00:31:13,302
a mi acaban de
detenerme.

544
00:31:13,850 --> 00:31:14,910
Tonterías.

545
00:31:14,911 --> 00:31:16,902
- No puedes permitir...
- Escucha,

546
00:31:17,907 --> 00:31:21,442
no intentes hacer que me
sienta mejor, porque no lo haré.

547
00:31:21,443 --> 00:31:32,802
Dios... ¿sabes? Creo que
necesito estar solo.

548
00:32:00,000 --> 00:32:05,158
... once,...
... doce,...

549
00:32:07,700 --> 00:32:09,636
trece,...

550
00:32:11,050 --> 00:32:12,404
- ¿Sí?
- ¡Eh!

551
00:32:14,350 --> 00:32:15,803
Me pregunto si
podrías hacerme un favor.

552
00:32:19,050 --> 00:32:20,166
... quince...

553
00:32:20,167 --> 00:32:21,023
Sí.

554
00:32:21,024 --> 00:32:22,999
Estoy intentando
encontrar a una amiga,

555
00:32:24,550 --> 00:32:26,579
Lindsay, que fue conmigo a un

556
00:32:26,580 --> 00:32:28,747
campamento de verano en 1987,

557
00:32:28,748 --> 00:32:35,069
creo que la atacaron y tuvo
que ir a un hospital llamado

558
00:32:34,071 --> 00:32:37,195
Cold Water Community hospital, y me

559
00:32:37,197 --> 00:32:38,904
pregunto si puedes
ayudarme a encontrarla.

560
00:32:44,000 --> 00:32:46,641
No es mucho para comenzar.

561
00:32:47,750 --> 00:32:49,883
Pero podría hacer
una búsqueda con el ordenador,

562
00:32:49,884 --> 00:32:51,823
- ... y ver dónde nos lleva eso.
- Eso me encantaría,

563
00:32:51,824 --> 00:32:52,494
porque estoy escribiendo

564
00:32:52,495 --> 00:32:54,057
un artículo sobre ese
hospital,

565
00:32:54,058 --> 00:32:58,065
para la revista Salon, así que
es muy importante para mi

566
00:32:58,070 --> 00:33:01,415
hablar con ella, ya sabes,
sobre la experiencia que tuvo allí.

567
00:33:04,550 --> 00:33:05,361
¿De acuerdo?

568
00:33:10,950 --> 00:33:12,572
¿Qué? ¿Quiere qué
lo haga ahora?

569
00:33:12,573 --> 00:33:13,716
Si no te importa.

570
00:33:15,177 --> 00:33:16,409
De acuerdo.

571
00:33:36,400 --> 00:33:38,650
Yo,... de verdad,...
lo siento, Phyllis, esto...

572
00:33:39,700 --> 00:33:41,439
¡Vaya!
¡A por ellas, Phyllis!

573
00:34:17,500 --> 00:34:18,099
De acuerdo,

574
00:34:20,350 --> 00:34:21,037
adelante.

575
00:34:47,106 --> 00:34:49,186
Fauvismo, Dadaísmo, Cubismo,

576
00:34:49,187 --> 00:34:50,800
Surrealismo, Modernismo.

577
00:34:50,801 --> 00:34:52,266
Veremos el resto
la semana que viene.

578
00:34:53,461 --> 00:34:55,497
- ¿Sí?
- ¿También Fluxus, decana Porter?

579
00:34:55,498 --> 00:34:56,973
Sí.
Fauves y su hija.

580
00:34:57,750 --> 00:34:58,457
Entonces la semana que viene

581
00:34:58,458 --> 00:35:02,006
discutiremos cómo la pintura
revela actitudes hacia la cultura.

582
00:35:02,674 --> 00:35:03,838
Querías que te recordara lo de

583
00:35:03,839 --> 00:35:06,359
asignar los temas de cada uno
al final de esta sesión, Bette.

584
00:35:06,850 --> 00:35:07,994
Quiero decir, decana Porter.

585
00:35:08,650 --> 00:35:09,506
Gracias, Nadia.

586
00:35:09,507 --> 00:35:11,839
Pues lo haremos al
principio de la próxima sesión.

587
00:35:13,150 --> 00:35:15,510
Te quiero, Bette.
¿Te casarás conmigo?

588
00:35:16,800 --> 00:35:17,866
Buen trabajo, Bette.

589
00:35:17,867 --> 00:35:19,535
Los tienes comiendo
en la palma de tu mano.

590
00:35:19,536 --> 00:35:21,288
Ojalá pudiera hacerlo
todos los días.

591
00:35:21,289 --> 00:35:23,521
Pero los jefes de tu departamento
tendrían que ocuparse ellos de reunir fondos.

592
00:35:23,587 --> 00:35:26,611
Quiero darte las gracias
por lo de anoche.

593
00:35:27,216 --> 00:35:28,323
Me lo pasé genial.

594
00:35:29,368 --> 00:35:30,936
Me alegro de que
lo disfrutaras.

595
00:35:30,937 --> 00:35:32,782
Me encantó Alice,
en particular.

596
00:35:33,500 --> 00:35:35,995
- Es tan vibrante.
- Sí, es una chica genial.

597
00:35:36,950 --> 00:35:37,530
Bueno,...

598
00:35:39,100 --> 00:35:40,025
¿Crees que le gusté?

599
00:35:46,900 --> 00:35:48,047
¿Sabes cobrar con
tarjeta de crédito?

600
00:35:48,048 --> 00:35:51,067
Eh... no, la verdad
es que no.

601
00:35:51,068 --> 00:35:53,621
Deja,... Marta te ayudará.

602
00:35:53,622 --> 00:35:54,359
De acuerdo.

603
00:35:56,156 --> 00:35:58,016
Buenos días, The Wax.
¿En qué puedo ayudarle?

604
00:35:58,017 --> 00:35:58,934
¡No!
Di Wax.

605
00:35:58,935 --> 00:36:00,481
- Lo siento.
- Sólo Wax.

606
00:36:00,482 --> 00:36:01,334
Wax.

607
00:36:02,150 --> 00:36:03,464
Eh... ¡Marta!

608
00:36:05,350 --> 00:36:06,891
Lo siento,
¿qué estaba diciendo?

609
00:36:06,892 --> 00:36:09,510
Necesito una caja de
5 ruedas Red Bones para mi skate.

610
00:36:10,296 --> 00:36:13,638
Disculpe, ¿podría darme un segundo?
¿Necesitas una caja de 5 qué?

611
00:36:18,320 --> 00:36:20,405
¿Podría esperar un momento?

612
00:36:27,248 --> 00:36:28,343
¡Vaya!

613
00:36:29,250 --> 00:36:30,504
¡Vaya!
¡Qué elegante!

614
00:36:30,505 --> 00:36:32,270
Me gusta,
está muy bien.

615
00:36:32,750 --> 00:36:33,886
Hold me Bette, ¿eh?

616
00:36:33,887 --> 00:36:36,865
Artístico,...
¿algo de arte por aquí?

617
00:36:38,357 --> 00:36:40,048
Tenemos una situación, Alice.

618
00:36:40,957 --> 00:36:43,650
¿Qué vas a hacer?
¿Castigarme de rodillas
en una esquina, directora Porter?

619
00:36:43,651 --> 00:36:45,146
Mi jefa se siente
atraída por ti.

620
00:36:45,147 --> 00:36:48,866
- ¿De verdad?
- Sí.

621
00:36:48,867 --> 00:36:50,132
Dice que conectásteis,

622
00:36:50,133 --> 00:36:53,411
que tú hiciste contacto
visual significativo con ella.

623
00:36:53,412 --> 00:36:54,098
¿Es eso cierto?

624
00:36:54,650 --> 00:36:56,106
¿Cree que he
coqueteado con ella?

625
00:36:56,107 --> 00:36:57,107
Alice, no tiene gracia.

626
00:36:57,400 --> 00:36:58,746
- No. Pero...
- No, no lo es.

627
00:36:58,747 --> 00:37:01,550
Lloró en mis brazos porque
lleva 24 años siendo infeliz,

628
00:37:01,551 --> 00:37:03,389
ahora se muere por ver
lo que se ha estado perdiendo,

629
00:37:03,390 --> 00:37:05,439
y cree que tú le has
enviado señales.

630
00:37:06,421 --> 00:37:08,150
¿De verdad cree que
le envío señales?

631
00:37:08,152 --> 00:37:08,800
- Sí, y...
- ¿De verdad?

632
00:37:08,801 --> 00:37:09,416
¡Sí!

633
00:37:09,417 --> 00:37:10,899
- Y tenemos que hacer algo.
- De acuerdo.

634
00:37:11,550 --> 00:37:12,822
Tenemos que
desengañarla con cuidado.

635
00:37:12,823 --> 00:37:13,748
De acuerdo, vale.

636
00:37:15,950 --> 00:37:17,310
- Alice, no tiene gracia.
- No.

637
00:37:17,311 --> 00:37:19,570
No,... no tiene gracia.

638
00:37:19,571 --> 00:37:21,835
¡Eh, chicas, ahí está!
¿No es guapo?

639
00:37:23,250 --> 00:37:25,381
Bueno, estas se suponen que
son hamburguesas con queso,

640
00:37:25,382 --> 00:37:26,563
- Vale.
- ¿Seguro que no te importa?

641
00:37:27,000 --> 00:37:27,564
En absoluto.

642
00:37:27,565 --> 00:37:29,797
- Voy a por más pan.
- De acuerdo.

643
00:37:30,650 --> 00:37:31,542
¡Hola, Max!

644
00:37:35,441 --> 00:37:37,025
Me alegro de que vinieras.

645
00:37:38,250 --> 00:37:40,100
Bueno, tu padre fue
muy amable al invitarme.

646
00:37:40,515 --> 00:37:41,304
Yo te invité.

647
00:37:42,926 --> 00:37:45,281
Pues entonces fuiste muy
amable al invitarme.

648
00:37:49,050 --> 00:37:51,087
- Te veo en un minuto, ¿vale?
- De acuerdo.

649
00:38:00,729 --> 00:38:01,595
De acuerdo.

650
00:38:05,000 --> 00:38:06,685
En seguida estoy contigo,
en seguida estoy.

651
00:38:07,500 --> 00:38:09,660
Buenas tardes, The W-
quiero decir  ¡Wax!

652
00:38:12,250 --> 00:38:13,002
Shane,

653
00:38:14,350 --> 00:38:16,675
Guy Gellar, marketing
director de Hugo Boss,

654
00:38:17,850 --> 00:38:18,082
Hola.

655
00:38:18,083 --> 00:38:19,900
Nos conocimos en la fiesta
de Sheri Jaffe la semana pasada.

656
00:38:21,100 --> 00:38:22,269
- Oh.
- ¿No te acuerdas?

657
00:38:24,700 --> 00:38:27,763
- Bueno, estaba un poco...
- Sí, sí. Bueno, yo también.

658
00:38:27,764 --> 00:38:29,975
Pero me causaste
una gran impresión.

659
00:38:31,141 --> 00:38:32,384
Tengo una proposición
para ti.

660
00:38:52,900 --> 00:38:54,209
Max, estás trabajando
demasiado.

661
00:38:54,210 --> 00:38:57,922
Ven, ¿por qué no te
metes en la piscina?

662
00:38:58,758 --> 00:38:59,299
¡No!

663
00:39:00,096 --> 00:39:00,920
Te los pruebas,

664
00:39:00,921 --> 00:39:04,153
te saco unas cuantas fotos
se las envío al mismísimo Hugo.

665
00:39:04,154 --> 00:39:05,337
Mira,...

666
00:39:05,338 --> 00:39:08,209
Te agradezco que hayas
venido hasta aquí y todo, pero...

667
00:39:08,762 --> 00:39:09,816
... yo no soy modelo.

668
00:39:11,616 --> 00:39:12,687
Es un trabajito lucrativo.

669
00:39:12,688 --> 00:39:15,450
Sí,... seguro que lo es,
pero es que...

670
00:39:15,451 --> 00:39:17,411
lo siento,
no me interesa.

671
00:39:18,450 --> 00:39:19,406
Discúlpame,
¡Shay!

672
00:39:21,500 --> 00:39:22,530
¿Qué tal?
¿Qué tal el colegio?

673
00:39:23,200 --> 00:39:24,142
¿Tienes que hacer deberes?

674
00:39:24,143 --> 00:39:25,722
Tómate tu tiempo,
piénsatelo.

675
00:39:27,100 --> 00:39:27,813
No.

676
00:39:28,456 --> 00:39:30,100
Pero gracias,
te lo agradezco.

677
00:39:31,057 --> 00:39:32,319
Lo siento, Brooke.

678
00:39:33,112 --> 00:39:34,297
Lo siento mucho.

679
00:39:35,600 --> 00:39:36,450
Yo...

680
00:39:37,318 --> 00:39:39,309
tengo un problema
de oídos, ¿sabes?

681
00:39:41,405 --> 00:39:43,737
desde que estaba en el equipo
de natación del instituto y...

682
00:39:46,350 --> 00:39:47,497
no puedo meterme
en el agua.

683
00:39:49,800 --> 00:39:51,756
¿Vale? Y...
de verdad que me fastidia,

684
00:39:51,757 --> 00:39:53,451
no debí ponerme así
contigo.

685
00:39:55,537 --> 00:39:56,598
Lo siento mucho.

686
00:39:58,334 --> 00:39:59,387
Te perdono.

687
00:40:01,103 --> 00:40:01,769
¿Sí?

688
00:40:06,250 --> 00:40:07,360
Estoy loco por ti.

689
00:40:14,400 --> 00:40:15,915
No señales con el dedo.

690
00:40:18,400 --> 00:40:20,231
Buenas tardes a todos, y
no olvidéis dame vuestras

691
00:40:20,232 --> 00:40:22,672
listas para la recepción de
donantes de fondos antes del viernes.

692
00:40:25,750 --> 00:40:26,624
¿Un día largo, Bette?

693
00:40:26,625 --> 00:40:28,201
Sí, todavía no
ha terminado.

694
00:40:28,202 --> 00:40:30,228
Tengo que revisar las ilustraciones
de la presentación.

695
00:40:30,229 --> 00:40:31,732
Phyllis.

696
00:40:32,150 --> 00:40:33,111
- Alice.
- Alice.

697
00:40:33,112 --> 00:40:34,513
Hola, Profesora Porter.

698
00:40:35,600 --> 00:40:37,842
Decana Porter, Alice,
la estás degradando.

699
00:40:37,843 --> 00:40:40,939
Voy a llevar a Phyllis
a Murakami.

700
00:40:41,950 --> 00:40:42,930
Sushi lesbiano.

701
00:40:43,724 --> 00:40:44,183
¿De verdad?

702
00:40:44,184 --> 00:40:46,311
¿Las lesbianas tienen su
tipo especial de sushi?

703
00:40:46,312 --> 00:40:47,434
Oh, sí.

704
00:40:48,576 --> 00:40:51,593
Phyllis, creo que deberías
ordenarle a Bette que tenga una cita.

705
00:40:51,594 --> 00:40:52,650
¿Esto es una cita?

706
00:40:53,351 --> 00:40:54,379
Trabaja demasiado.

707
00:40:54,380 --> 00:40:56,935
Bueno, exactamente no puedo
ordenarle que tenga una cita.

708
00:40:56,936 --> 00:40:58,402
No, en realidad no puedes.

709
00:40:58,403 --> 00:40:59,256
Pero espero que te estés

710
00:40:59,257 --> 00:41:00,998
ocupando de tus necesidades
personales, Bette.

711
00:41:00,999 --> 00:41:03,855
La academia puede
ser tan asfixiante.

712
00:41:04,450 --> 00:41:06,347
Oh, sí...
Tiene razón.

713
00:41:07,150 --> 00:41:08,179
Que tengáis una buena cita.

714
00:41:08,350 --> 00:41:09,674
De acuerdo, gracias.

715
00:41:10,750 --> 00:41:11,515
¡Pyllis!

716
00:41:13,066 --> 00:41:14,429
¡Joder, Alice!

717
00:41:16,663 --> 00:41:20,087
Tiene razón, es culpa mía,
he confundido horarios,...

718
00:41:20,088 --> 00:41:21,741
pero... quizá podamos...
hacer...

719
00:41:21,840 --> 00:41:22,886
Claro.

720
00:41:23,699 --> 00:41:26,811
Lo siento, no distingo la
espuma de la cera,

721
00:41:26,812 --> 00:41:27,955
Quizá si...

722
00:41:27,956 --> 00:41:28,935
le echamos un vistazo,

723
00:41:28,936 --> 00:41:30,793
Oh, tú, tú...
estás esperando,...

724
00:41:30,794 --> 00:41:32,262
por...
¡Mierda!

725
00:41:32,263 --> 00:41:34,245
¡Mierda!
¡Mierda!

726
00:41:34,146 --> 00:41:35,257
¡Joder!

727
00:41:36,600 --> 00:41:38,889
Esto es tuyo,...
y... oh, mierda,

728
00:41:37,910 --> 00:41:40,789
y, eh...
estos son tuyos.

729
00:41:41,660 --> 00:41:42,442
y...

730
00:41:43,600 --> 00:41:44,402
¿Hola?

731
00:41:50,800 --> 00:41:51,628
Así de mal, ¿eh?

732
00:41:54,550 --> 00:41:55,654
Estoy...

733
00:41:57,100 --> 00:41:58,335
no puedo con esto, Shane.

734
00:42:00,000 --> 00:42:00,775
Lo siento.

735
00:42:02,938 --> 00:42:04,427
Pero muchas gracias
por la oportunidad.

736
00:42:06,400 --> 00:42:07,997
¿Sabes? Yo...

737
00:42:08,907 --> 00:42:12,128
te garantizo que hay
algo en lo que eres muy buena.

738
00:42:13,990 --> 00:42:14,579
De verdad.

739
00:42:15,650 --> 00:42:17,471
Pero creo que debes
tomarte tu tiempo y...

740
00:42:18,400 --> 00:42:19,963
bueno, averiguar qué es.

741
00:42:22,329 --> 00:42:23,296
Gracias.

742
00:42:23,548 --> 00:42:24,675
No te preocupes por esto.

743
00:42:25,500 --> 00:42:27,869
- Es un puto desastre, pero...
- Sí, un verdadero desastre.

744
00:42:28,350 --> 00:42:29,230
Venga, vamos a cerrar.

745
00:42:29,231 --> 00:42:30,409
¿Puedes traerme mi bolsa?

746
00:42:30,410 --> 00:42:31,712
Gracias, Shay.

747
00:42:34,400 --> 00:42:36,413
- Gracias, Shane.
- Oh, por favor,...

748
00:42:36,414 --> 00:42:37,547
Ni te preocupes por eso.

749
00:42:39,050 --> 00:42:39,853
De acuerdo.

750
00:42:40,500 --> 00:42:41,283
Coge eso.

751
00:42:46,250 --> 00:42:46,871
Nadia.

752
00:42:48,100 --> 00:42:48,834
¿Qué haces aquí?

753
00:42:50,285 --> 00:42:52,092
Creo recordar cuando entrevistabas

754
00:42:52,093 --> 00:42:55,653
a los candidatos que dijiste:
"Cuando yo trabaje, tú trabajas."

755
00:42:58,100 --> 00:43:00,156
He terminado la primera serie
para el laboratorio de audiovisuales.

756
00:43:04,950 --> 00:43:06,553
¡Dios!
De veras tienes talento.

757
00:43:11,100 --> 00:43:12,555
Eso significa mucho,
viniendo de ti.

758
00:43:26,950 --> 00:43:27,403
Sí.

759
00:43:28,000 --> 00:43:28,662
Muchas gracias por

760
00:43:28,663 --> 00:43:30,684
tu trabajo, de verdad que
has hecho un gran trabajo.

761
00:43:35,511 --> 00:43:36,384
Nadia,...

762
00:43:39,300 --> 00:43:40,104
¿dónde vives?

763
00:43:41,050 --> 00:43:41,814
Echo Park.

764
00:43:44,400 --> 00:43:45,222
¿Necesitas que te lleven?

765
00:43:46,033 --> 00:43:46,892
Sí...

766
00:43:48,100 --> 00:43:50,048
- N-no quiero molestarte...
 - ¡No!

767
00:43:50,049 --> 00:43:53,120
No es molestia.
Más o menos me queda de camino.

768
00:43:23,038 --> 00:44:24,887
que no puedo dejar
de mirarte?

769
00:44:30,500 --> 00:44:31,268
Sí.

770
00:44:33,600 --> 00:44:35,297
¿Estaría mal que te dijera

771
00:44:35,882 --> 00:44:37,221
que eres la ...

772
00:44:39,070 --> 00:44:41,032
más intrigante que
he conocido nunca?

773
00:44:44,737 --> 00:44:45,710
Sí.

774
00:44:50,050 --> 00:44:53,202
¿Estaría mal que te dijera que
nunca he querido tanto besar

775
00:44:53,203 --> 00:44:55,828
a alguien como quiero
besarte a ti ahora mismo?

776
00:45:08,100 --> 00:45:09,066
Nadia...

777
00:45:22,500 --> 00:45:23,015
Subs de Subtituling Team para
www.avenidalibertad.es

